Category Archives: 2015 Tavasz

Montázs

A Biztos pont

A frissen főtt kávé illata terítette be a negyvenes üzletasszony, Marton Dorka konyháját, majd lassan tovaterjedt a többi helyiségbe is, hogy megpróbáljon beivódni a függönyökbe, de esélye sem volt a cigarettafüst szagával szemben, amely már jó ideje befészkelte magát.

Dorka kitöltötte barátnőinek, Amandának és Dzsenifernek a kávét a csészébe, ízesítette ízlésük szerint, majd kekszet helyezett a kistányérokra.

Barátnői ötvenes éveiket taposták, de nem látszott rajtuk a kor, a házilag is alkalmazható botox és szilikon-injekcióknak köszönhetően, a korukkal együtt az eredeti arcuk is rég eltűnt. Jelenleg alig várták, hogy Dorka végre leüljön hozzájuk és meséljen.

– Szóval az egész ott kezdődött, hogy Mama betöltötte a hetvenet és tudjátok, mit mond a törvény…meg beszéltünk is sokat erről, mi lenne a helyes megoldás, ami mindenkinek jó. Főleg neki. Tudjátok, hogy nekem mindig is az volt a legfontosabb, hogy neki jó legyen.

A munka volt az élete, és eljött az ideje, hogy egy dolgos élet után, végre pihenjen. Persze, ő az elején akarta, hogy költözzünk össze. Erősködött, meg minden. Hogy ő nem eszik olyan sokat, meg neki nem a luxus a fontos. Lehet, persze udvariasságból mondta, de neki se lett volna jó. És nem is az anyagiak miatt, értitek. Mind a kettőnknek kialakult egy életritmusa, stílusa, saját szokásokkal, nem jó ezeket összekavarni. Mindenki maradjon a saját helyén, úgy lehet a legboldogabb, hát nincs igazam? Martinique-n is bejött az a fapók, értitek, kora reggel arra ébredünk, hogy ott mászkál ez a böhöm, szőrös jószág.

–  Te jó ég – sikkantotta Dzseni, majd a kávéscsésze után kapott, amely majdnem kicsúszott a kezéből.

– Na, szóval ott van az a pók és ott jön, megy. Szerinted boldog lett volna ott abban a luxusbungalóban? A természet az ő közege, nem a nyaralótelep. Most anyám is így érezte volna magát nálam.

–  Hozzáköltözhettél volna te is, nem? – vetette Amanda – Apám is odaköltözött nagyapához, mikor az hetven lett…

– Ó, még csak az kellett volna! Olyan a háza, mint egy múzeum, és minden hónapban tönkremegy valami, nemnem, így volt a legjobb, és ezt végül ő is belátta. Szóval mikor júniusban betöltötte a korhatárt a munkatársai szépen elbúcsúztattak és megkapta a végkielégítését, akkor már elvolt intézve az összes papír –persze, ezt is nekem kellett intéznem, meg szaladgálnom utána – aztán regisztráltunk a minisztérium Idősfigyelő honlapjára és megkaptuk az időpontot, hogy mikor mehet a Biztos pontba. Szóval ez mind megvolt és akkor elutaztunk Martinique-ra.

–  De miért pont oda? – akadékoskodott Amanda.

–  Miért ne? Egyébként Mama jól beszélt franciául és mindig is vonzotta a karibi térség.

– Nagyon egzotikus volt?- érdeklődött Dzseni, miközben a kávé aljára leülepedett cukrot piszkálgatta kiskanalával.

– Annyira nem, de nagyon hangulatos. Fort de France zegzugos utcáit, meg történelemi emlékhelyeit, remek kis múzeumait mindet végigjártuk, nagyon megérte.

– Anyukád is élvezte?

– Miaz hogy! Figyelt mindenre, mint egy kis ráncos nyakú szurikáta, szerintem nagyon élvezte azt a két hetet. A szállás is nagyon jó volt, a tenger mellett. Éjjel a sirályok vijjogására aludtunk el, bár mama nagyon rossz alvó volt. Gyakran elalvás előtt felolvasott a Bibliából – a Bibliából! Félig nekem, félig magának, motyorászott félhangosan, amíg rá nem szóltam, a sirályok meg csak egyre vijjogtak, és még ő motyorászik, gondolhatjátok! Ő szerette a sirályokat, szerintem ha elkap egyet, jól meg is gyöntöszöli, simogatja. A fapókot is sajnálta, amelyik bejött hozzánk, mert persze, agyoncsaptam a papucsommal. Sose felejtem el – szedegette Dorka a kekszmorzsákat a terítőről- azt mondja „ szegény, miért ütötted agyon, lehet még le se rakta az első tojásait” Azt se tudtuk hím- e vagy nőstény, meg hogy mit rak és ezzel jön… Annyira jellemző rá. Ezzel jön. A pók tojásaivel.

Na, de a lényeg, a lényeg, elröpült hamar az a két hét jöttünk vissza. Elmentünk a házába, lelkemre kötötte, mit ne dobjak ki, pár könnycseppet is elmorzsolt, én láttam ám, aztán elmentünk a Biztos pontba. Természetesen vele mentem. Egy munkatársam ajánlotta, hogy ott nagyon kedves a személyzet, beleérzők meg minden. Vidám színek, nem olyan, mint valami kórház vagy intézet… Tudjátok, az a tipikus neonvilágítás meg fehér színek meg gyógyszerszag… na, hát itt ez nem volt. Vidám színek, szimpatikus, mosolygós arcok, gyógynövény és kellemes virágillat…

Felismertem a csombor, a menta, a citromfű és a muskátli illatát. Meg képzeljétek kérésre kiskutyákat, meg macskákat is lehetett igényelni, mert ezek a helyes állatok tényleg jó hatással vannak jelenlétükkel az emberre, csökkentik a feszültséget, megnyugtatnak…

Hirtelen elakadt a szava.

– Szóval nagyon kedvesek voltak, míg a formaságokat intéztük elbeszélgettek, megismerkedtek vele, egy csivava meg feszt nyalogatta a kezét, nagyon cuki volt. Megkérdezték, tegyenek-e be valamilyen zenét, milyen sütit kér. Nagyon udvariasak voltak. Aztán persze, beadták neki az injekciót. Fogtam végig a kezét, csak közben az a csivava nem hagyott békében, rágcsálta a nadrágom szárát rá figyeltem, nem mamára, aztán meg, persze már nem volt mire…

Aztán megkérdezték megvárom-e vagy visszajövök érte. Megvártam, csak nem fogok kétszer fordulni! Meg tök érdekes magazinjaik voltak. De igazán ügyesek voltak és hamar elkészültek és aztán már hozták is a hamvakat.

A konyhaszekrény tetején lévő fadobozra siklott Dorka tekintete.

Dzseni krákogott – Remélem, én nem érem meg a hetvenedik évem.

 – Hidd el, ez a demográfiai katasztrófa miatti törvény a legjobb, ami történhetett. Öregen, rondán, betegen élni, mondjátok, mire lenne jó?

Hallgattak.

– Persze, az volt az első, hogy hívtam a lomtalanítókat. A házat nem lehetett volna eladni másképp.

Hallgattak.

Dorka hirtelen fojtott hangon kitört.

– Nem mertem a szemébe nézni. A kutyát néztem, mert nem akartam látni a szemében halálfélelmet, rémületet, fájdalmat. Vádat.

Dorka hamar összeszedte magát és elmosolyodott – De hát, nem is láthattam volna, hiszen ő is tudta, hogy mindenkinek így a legjobb, nem igaz?

Pennázó

Héraklész

Mikor alszom, a kíváncsi Hüdra egyik
fejét a gardróbból kidugja– a szája olyan
habos! Mire lehunyt szememről lenyalja
a héjat, a takaró igazi mocsárrá válik,
kacsint rám lidérces szemével. Egyik
kezemmel nyilamhoz nyúlok, másikkal
simítom eres nyakát, de jaj! A sértett

Hüdra leráz, karmos lábát emelve kilép
a szobába, és tombol! Hét feje csattog
a plafonon, leveri a csillárt, leszakad
a poszter melle a falról, farkán egyet
lendít, a szekrény behorpad, befújja
kénnel az egész szobát, ordítanék:
kushadj, csak én vagyok, nincs levegő–
majd kiveri a szoba ajtaját, és kiront

a napfényes utcára a tébolyult, kacagó
Hüdra, a sufniból a sarlót felkapom
és rohanok utána, az utcán bámulnak
az emberek, de ő hátranyújtja egy-egy
fejét, hogy kergessem tovább, nyesem,
vágom feleslegesen, ingem elszakad,
de megmarad a vágy, és már csak a vért
és az ondót ismerem, mint egy igazi hérosz.

Békés Pál 2015

A Tündér

Hol volt, hol nem volt, az Óperenciás tengeren és a többi unásig ismételt tájon túl, az ismeretlen és titokzatos messzi Tündérvölgyben, élt egyszer egy tündércsalád. Ebben a tündércsaládban nevelkedett a legkisebb tündérlány, Bóbita is. Mivel testvérei már mind megtartották menyegzőiket, ezért Bóbita egyedül maradt szüleivel házukban, amely a tó melletti nádasban lapult. Egyetlen öröme az volt, hogy naphosszat nézhette a szitakötőket, amint a tavon játszadoznak és szabadon repkednek fel-alá. Sokszor képzelte magát a helyükbe, ő is szeretett volna szabad lenni, távol a szüleitől és Tündérvölgytől. Bármennyire is úgy tűnt ugyanis, hogy Bóbitának mindene megvan lakhelyén, valójában semmije nem volt. Nem voltak barátai, és már gyerekkorától kezdve úgy érezte, hogy nem tartozik a többi tündér közé. Úgy vélte, az ő ruhája nem elég csillogó, haja nem elég bársonyos, táncolni és énekelni sem tud úgy, mint a többi tündérlány, így mindent összevetve biztos volt abban, hogy kilóg a sorból. Egyik nap ismét a tónál üldögélt és a szitakötőket nézegette, ahogyan a víztükör fölött cikáznak, mígnem az egyik szárnyas csodalény odarepült hozzá, és így szólt:

 Kedves Bóbita, minden nap a tó partján szomorkodsz, ahelyett, hogy a többi tündérrel játszanál. Mondd, mi nyomja a lelked?

– Kedves szitakötő, nem találom itt a helyem, ezért üldögélek minden nap a tó partján, hogy titeket csodálhassalak és gyönyörködhessek a boldog táncotokban. Ez engem is boldogsággal tölt el, ha már semmi más nem ezen a világon.

– Mondd csak, Bóbita, ha lehetne egy kívánságod, ami boldogabbá tehetne, mi lenne az?

– Nos, mindenképpen azt kívánnám, hogy elmehessek innen, egy olyan helyre, ahol igazán örömmel teli lehetne minden napom, és ahol nem kéne irigykednem senki szabadságára és boldogságára. De mégis miért kérdezed? Hiszen ez teljesen lehetetlen, ezt a kívánságomat úgysem teljesíti senki.

– Várd csak ki a végét, kedves – így a szitakötő – soha nem tudhatod, ki hallotta meg az igaz kívánságodat. Ám sokszor jobb, ha vigyázunk azzal, hogy mit kérünk, hiszen a végén még teljesül.

– Ha ez teljesülne, semmi szomorúságom nem maradna többé. – mondta Bóbita – majd búcsút intve a szitakötőnek elindult, hogy álomra hajtsa fejét.

Másnap reggel Bóbitát korán hagyta el az álom, ám szokatlan módon ezúttal nem a harangvirágok csilingelésére és a harmat illatára ébredt, hanem fuvola és hegedű szavára. Olyannyira elbűvölte a muzsika, hogy még csak arra sem volt ideje, hogy furcsának találja a rendhagyó ébresztőt. Azonban eljött az idő, hogy kinyissa szemét, de amint az álomtól még nehéz szempillái fölrebbentek, a vadonatúj hangok mellé eddig ismeretlen látvány is társult. Először azt vette észre, hogy nem a tündérrózsából készült ágyában fekszik, hanem egy őszi levélen. És nem a saját szobájában van, ez is biztos. Az illatok, a hangok, még a levegő is teljesen más volt, mint amit Tündérvölgyben megszokott. A legnagyobb döbbenet azonban csak akkor következett, amikor felült ágyában, és oldalra fordította kis fejét. Az ágya mellett két csiga álldogált, kedvesen meresztve szemüket Bóbitára, és türelmesen várva arra, hogy felfedezze környezetét.

 –Ti meg kik vagytok? És mégis hol vagyok? – kérdezte Bóbita a két csigát apró sikkantások kíséretében. Kétségbeesetten kapkodta a levegőt, miközben próbálta kitalálni, hogyan kerülhetett az ismeretlen helyszínre.

– Mi az álmod őrzői vagyunk, itt Angyalerdőben mindenkinek két csiga őrzi az álmát.

– És az is megszokott, hogy mindenki egy fán alszik? – Kérdezte megszeppenve Bóbita, amikor környezetét felmérve lepillantott maga mellé, és döbbenten észrevételezte, hogy több méter magasan tartózkodik az ágak között.

– Persze, minden angyalnak van saját fája, amin alhat. Az ág sűrűjében sokkal nyugodtabb az álom – válaszolta az egyik csiga mosolyogva, aztán  eszébe jutott Bóbita eredeti kérdése – Na de azt kérdezted, hogyan is kerültél ide. Nos, ezt mi sem tudjuk, egyszer csak itt teremtél az éjszaka közepén. De itt Angyalerdőben mindenki nagyon kedves, ezért rögtön kerestek neked egy fát és két őrző csigát, azaz minket. Úgy gondolom most le kéne menned, hogy megismerd a többi angyalt, hiszen ők már nagyon kíváncsiak rád.

Bóbita félénken mászott le a fáról és elindult a zene irányába. Ahogy közelebb ért, egyre inkább kedvére valónak találta a muzsikát, és merőben másnak, mint amit otthon megszokott. Az erdő közepén egy kis tisztást látott meg, amit megvilágított a fákon átszűrődő napfény. Körben számtalan fehér ruhás, tejfel szőke kisfiú és kislány üldögélt, Bóbita úgy nézte, körülbelül vele egykorúak lehetnek. Szárnyuk is volt, csak úgy, mint neki. Amikor odaért a tisztáshoz, látta, hogy a muzsikát egy valódi zenekar játssza, viszont, ami a legnagyobb megdöbbenésére szolgált, a kis orkeszter nem angyalokból állt, hanem békákból és sáskákból. Bóbita nem hitt a szemének, náluk Tündérvölgyben csak a madarak csiripelése és a tücskök éjjeli szerenádja szolgált muzsikaként. Ilyen érdekes formációt még soha nem látott. Tátott szájjal lépegetett egyre közelebb és közelebb úgy, hogy észre sem vette, hogy már ő maga is az angyalok körében áll. Ekkor az egyik fehér ruhás kislánynak feltűnt a zöld ruhás tündér, és cincogó hangon felkiáltott:

– Nézzétek csak! itt van a kis vendégünk!

– Üdv nektek… – szólt félénken Bóbita – Sajnálom, hogy betolakodtam közétek, de fogalmam sincs, hogy kerültem ide, este még a saját szobámban aludtam el Tündérvölgyben, ma meg itt ébredtem egy fa ágán két csiga mellett.

– Mi sem tudjuk, hogyan kerülhettél ide, hacsak…

– Hacsak mi? – kérdezett vissza kíváncsian Bóbita.

– Nem történt veled tegnap éjjel valami furcsa dolog? Hallottunk valamit a tündérekről és a kívánságaikról, talán csak egy legenda, de lehet, hogy mégis igaz. Nem kívántál mostanában valamit?

– Nem történt furcsa dolog azt hiszem… – válaszolta Bóbita bizonytalanul – tegnap egy szitakötő odajött hozzám, megkérdezte, miért búsulok, és, hogy mit gondolok, mitől lehetnék boldogabb. Én pedig azt válaszoltam, hogy, ha lenne egy kívánságom… Szent ég! A kívánságom… hát mégis teljesült?

– Mi úgy tudjuk – válaszolta egy idősebbnek és bölcsebbnek látszó angyalka – hogy a tündéreknek van egyetlen kívánságuk egész életükre, és bármi is legyen az, ha egyszer hangosan kimondják, rögtön teljesülni fog. Mit kívántál pontosan?

– Azt kívántam, – válaszolt Bóbita – hogy egy olyan helyen kelljen élnem, ahol igazán boldog vagyok, ahol nem érzem magam kirekesztettnek és ahol nem kell irigykednem másokra az örömük miatt.

– Nos, – mondta az idősebb angyal – azt hiszem, akkor ez az a hely. Mi szívesen látunk téged, soha nem láttunk még ilyen káprázatos lényt.

– Én aztán nem vagyok káprázatos! – tiltakozott Bóbita – Otthon Tündérvölgyben észre sem vesznek engem a többiek.

– Nos, mi mind varázslatosnak tartunk téged. Nekünk egyszerű fehér ruhánk és szárnyunk van, a tied pedig csillogó és színes. Mi mind olyan egyformák vagyunk, te pedig csak úgy ragyogsz közöttünk. Igazán örülünk, hogy ide találtál, máris a szívünkbe loptad magad.

Bóbita boldog volt, hogy ennyire megszerették az angyalok. Soha nem kapott még ennyi szeretetet és rajongást, talán egész élete során sem, mint amennyit tőlük már az első napon. Elhatározta hát, hogy velük marad. A napjai csodásan teltek Angyalerdőben. Este részt vett a mulatságokon, amiken jókat táncoltak a békák és sáskák zenéjére a többi angyallal. Bóbita számára kiderült, hogy valójában nagyon is jól tud táncolni, az angyalok minden este azt várták a legjobban, hogy ő álljon a kör közepére és kápráztassa el őket piruettjeivel. Napközben legtöbbször vendégeik voltak, a szomszédos erdőből gyakran látogattak el hozzájuk a törpék. Bóbita őket is rendkívül megkedvelte, különösen összebarátkozott a törpe király fiával és lányával. Legszívesebben őket vonta be kedvenc játékába, ami abból állt, hogy a hajnali ködből hatalmas várat épített magának, számtalan teremmel, és eljátszotta, hogy ennek a várnak ő az úrnője. A két törpegyereket mindig szívesen látta saját maga által épített kis világában, ahol olykor bálokat és lakomákat rendezett hármójuknak. Bóbita kissé nehezen szokta meg az angyalok háziállatait, amik nem mások voltak, mint a kismalacok. De nem akármilyen malacok voltak természetesen, hiszen nekik is voltak szárnyaik. Amikor Bóbita már elég sok ideje az angyalok között élt, a születésnapjára ő is kapott ajándékba egy malacot. Onnantól kezdve ez az állatka lett az egyik legkedvesebb társa, vele töltötte legszívesebben az idejét, és rendkívül élvezte, hogy ide-oda röpködhet vele. Egy nap azonban Bóbita szomorú hírrel állt az angyalok elé:

– Kedveseim, mondanom kell nektek valamit. Az itt eltöltött idő életem legszebb néhány hónapja volt. Rengeteget tanultam tőletek, de ami a legfontosabb, hogy most már tudom, nem vagyok értéktelen. Rájöttem, hogy engem is lehet szeretni, és otthon, Tündérvölgyben is szeretnek. Ott vannak a szüleim és a testvéreim, akiknek már bizonyára hiányzom. Bár nincsenek barátaim, de ez mindössze azért történt így, mert soha nem mertem részt venni a közös mulatozásokon. Soha nem gondoltam, hogy valójában tudok táncolni, és, hogy könnyen az emberek szívébe lopom magam, hogyha teszek egy próbát. Így hát úgy vélem, a kívánságom teljesült: most már az egész világ egy olyan hely, ahol boldog lehetek, és ahol nem kell irigykednem másokra. És ezért nektek tartozom a legtöbb hálával, kedves angyalkáim.

Ahogy Bóbita befejezte mondandóját, az angyalok egytől egyik köré sereglettek és mindannyian könnyeket ejtve búcsúztak el tőle. Bóbita megígérte nekik, hogy még egy utolsó esti mulatságon részt vesz velük, hogy méltóképp búcsút vehessen tőlük. Amikor leszállt az éj és felragyogtak a csillagok, az angyalok ismét összesereglettek, ám mielőtt a béka és sáska hadak rázendítettek volna a talpalávalóra, egy angyalfiú állt a kör közepére, és így szólt:

– Az, hogy Bóbita az életünk része lehetett, számunkra is váratlan boldogságot hozott. Éppen ezért mindannyiunk nevében egy dalocskával szeretnénk búcsúzni tőled, amit közösen éneklünk el neked a zenekarunk kíséretében.

– Júj de jó! – lelkesedett Bóbita – És mi a dal címe?

– A dal címe: A tündér. Hallgasd szeretettel!

Azzal rázendítettek a zenészek, az angyalok pedig földöntúli, gyönyörű hangjukon énekelni kezdtek:

Bóbita, Bóbita táncol,
Körben az angyalok ülnek,
Béka-hadak fuvoláznak,
Sáska-hadak hegedülnek.

Bóbita, Bóbita játszik,
Szárnyat igéz a malacra,
Ráül, ígér neki csókot,
Röpteti és kikacagja.

Bóbita, Bóbita épít,
Hajnali köd-fal a vára,
Termeiben sok a vendég,
Törpekirály fia-lánya.

Bóbita, Bóbita álmos,
Elpihen őszi levélen,
Két csiga őrzi az álmát,
Szunnyad az ág sűrűjében.

Békés Pál 2015

Közmunka a Takarítónőnél

Egyszer volt, hol nem volt három gyilkos, akiknek a Takarítónőnél kellett közmunkát végezniük. A Darabolós Gyilkost délről, a Fojtogatós Gyilkost északról, a Rablógyilkost pedig keletről vitték a Takarítónő elé.

– Mindhárman nekem fogtok segíteni, de csak az egyikőtök maradhat mellettem. – mondta a nő, majd intett a gyilkosoknak, hogy kövessék.

Hogy eldöntsék, ki marad, meghagyta nekik, mindhárman hozzanak egy-egy vödör vizet. A gyilkosok megtöltötték a három vödröt.

– Most öntsétek magatokra a vizet! – parancsolta nekik. A három férfi csodálkozva nézett egymásra, de megtették, amit a Takarítőnő kért. Miután a Darabolós Gyilkos leöntötte magát, különös dolog történt. A víz mintha elmosta volna a testét összetartó elemeket, előbb a feje szakadt le, majd lassan minden testrésze szétvált, és egyre kisebb darabokra esett szét.

– Miért néztek ilyen ijedten? Eddig is ilyen voltam. – felelte szárazon a Darabolós Gyilkos társainak, akik elszörnyedve meredtek rá. Maradványaiból homok tört elő, pár perc múlva pedig már teljesen homokká vált.

– Ez miért történt? – kérdezte a Rablógyilkos.

– Kiskorában sosem kapott elég vizet, később pedig már nem tudta, hogyan fogadja be. – válaszolta a Takarítónő, aki összesepregette a homokot, majd így szólt hozzá:

– Menj a vizek mélyére! Mosd át távoli szikláimat, feszítsd ki a partokat száradni és csak akkor gyere vissza, ha már eleget ittál. – azzal kiszórta a homokot az ablakon.

Ezután a Fojtogatós Gyilkos félve öntötte le magát a vödör vízzel. Ismét különös dolog történt. Egyre jobban izzadt, patakokban folyt róla a víz, majd ő maga is nyúlt és olvadt.

– Miért nézel rám így? – kérdezte a harmadikat a Fullasztós Gyilkos – Mindig is ilyen voltam. – mire befejezte már egészen cseppfolyóssá vált.

– S ez miért történt? – kérdezte a Rablógyilkos.

– Kiskorában túl sok vizet kapott, amivel sosem tudott mit kezdeni. – felelte a Takarítónő, aki felitatta a vizet egy fehér kendőre, kiterítette, s így szólt hozzá:

– Száradj meg a melegen, aztán ülj fel a szelekre! Töröld kékre az eget és szitáld át a felhőket! Csak akkor gyere vissza, ha már elég levegőt szívtál.

A Rablógyilkos rettegve ugyan, de szintén magára borította a vizet.

– Akkor hát te maradsz itt velem. – fordult a Rablógyilkoshoz a hirtelen óriásra nőtt Takarítónő. A Rablógyilkos csodálkozva nézett körbe:

– Hogy lett minden sokkal nagyobb?

– Semmi sem változott. – nézett rá nyugodtan, majd egy tükröt tartott elé. A Rablógyilkos elsőre elszörnyedt: teste összement, háta meghajlott, duzzanatok lepték el mindenütt, amelyek gennyel, üvegszilánkokkal és sárral telítődtek. De minél többet vizsgálgatta magát a tükörben, annál nyilvánvalóbb lett számára, ő mindig is ilyen volt.

– Három feladat vár rád. Kövess, megmutatom az elsőt. – kérte a Takarítónő, aki végül egy ablaktalan, üres szobába vezette, ahol különféle feliratok borították a falakat, sőt még a plafont is.

– Mosd le az összes feliratot, amit a falakon és a plafonon látsz. Minden eszközt megtalálsz a sarokban. A helyedben a legkisebbekkel kezdeném. – tanácsolta a Takarítónő, majd magára hagyta a Rablógyilkost. Hozzá is látott a munkához. Az alsó sorokban szerepeltek a legkisebb feliratok, mint a hülye, idióta, barom, semmirekellő, lusta, neveletlen, rendetlen, disznó. A Rablógyilkos kellemetlenül érezte magát, mikor elolvasta őket, de mosószeres vízzel könnyen le tudta őket törölni. Minden egyes szó eltüntetése után megkönnyebbült. A középső sorokban nagyobb és hosszabb kifejezéseket talált, mint például semmire sem viszed, mi lesz így belőled?, gonosz vagy, utállak, tűnj el innen, látni sem akarlak. A Rablógyilkos összeszorította a száját, nyelt egyet majd nekiesett a munkának. Hosszabban és erősebben kellett súrolnia, hogy eltűnjenek a mérgező szavak, a tisztaság láttán viszont elmosolyodott. A falak felső részén egyetlen hosszú felirat futott körbe; olyan vagy, mint az apád. Láttán a férfi összegörnyedt, de létrára mászott, és a legerősebb oldószerrel kezdte el mosni a hatalmas betűket. Kínkeserves munkával, lassan haladt előre. Három nap és három éjjel dolgozott, csigaként araszolgatva a létrával. Sokat halványított az íráson, de teljesen eltüntetni nem bírta. Erőtlenül térdre hullott, s ekkor vette észre a plafonon lévő óriási gyilkos feliratot. Sírva fakadt.

Ekkor felbukkant a Takarítónő, aki így szólt hozzá:

– Látom, nem maradt erőd a végére. Kövess engem a második feladathoz, ide még visszatérhetsz.

A férfi felegyenesedett, s a Takarítónő után ment, aki egy másik szobába vezette, ahol egy nagy halom piszkos ruha várt rá.

– Mosd tisztára az összes ruhát! Minden szükséges eszközt megtalálsz a sarokban. – mondta neki az asszony, azzal magára hagyta. A Rablógyilkos vizet engedett a kádba, kézbe vette a fasúlyokat, s mosni, öblíteni, dörzsölni kezdte a ruhákat. Megtalálta köztük a rabruháját, sok elhagyott zokniját, a lopásokhoz izzadt szerencsepólót. A nadrágot, amit az első csóknál viselt, a részegen lehányt télikabátot és a kiskori takaróját is. Gyorsan és ügyesen haladt, mígnem egy kockás pizsama került a kezébe. Sosem volt hasonló pizsamája. Rémültem dobta el, amint eszébe jutott a férfi, akit leütött a hamutartóval. Némi tépelődés után újra felvette a pizsama felsőt. Csak homályosan látott, de nem adta fel. Ezt követően a nagymamája otthonkája jött. A legjobb barát tornazsákja. Az apja pulóvere, az édesanyja hálóingje. Minden ruhát kimosott, ki is teregette azokat. Mikor az utolsóval is végzett, megjelent a Takarítónő:

– Szép munka volt. Kövess a harmadik feladathoz!

A Takarítónő egy sebes folyású patakhoz vezette, és így szólt:

– Fürödj meg! Csak akkor gyere ki a vízből, ha már elég tisztának érzed magad. – majd magára hagyta. A férfi pedig levetette ruháit, és a teljesen elmerült a hűvös patakban. Az erős sodrás lelohasztotta a duzzanatokat, s kihajtotta az üveget, a sarat és a gyulladást. Nyújtózkodott, hagyta a vizet átfolyni magán.

A férfi mosolygott, s mivel már elég tisztának érezte magát, kijött a vízből, s felöltözött új ruháiba. Mikor végzett, a Takarítónő ismét megjelent. Kis mosollyal nyugtázta a harmadik feladatot, s utoljára visszavitte az első szobába, ahonnan eltűnt minden betű és szó, amit egyedül nem volt képes lemosni.

– Ez az én ajándékom neked. Becsüld meg kérlek. A feladatokat teljesítetted. Útjaink itt elválnak. Remélem, többé nem kell eljönnöd hozzám.

A férfi megköszönte az asszony jóságát, és visszautazott keletre, hogy új életet kezdjen, és vigyázzon arra, hogy senki se kapjon túl kevés vagy túl sok vizet.

Békés Pál 2015

A nagyi kedvence

Először a tetővel kellett megbirkóznom, vízszintesen leemeltem rólad, majd azonnal feltárult a vörös és rózsaszín hús árnyalatainak sokasága. Csordultig voltál, én egyértelműen nem férhettem be, el kellett pusztítanom a pajzsodat. Egyesével vettem a számba, kívül hamvas kabátod volt, de belül valami keményebbet éreztem. Kiköptem a magodat a fogam törmelékeivel együtt, nem maradt más csak a vérző ínyem, már semmi kárt nem tehetek benned, a te rózsás köpenyeg és az én vörös, áthatolhatatlan bordám. A kocsonyás mindenségedbe lassan csúszok bele, gyárilag éles a végem. Minél mélyebbre jutok, annál jobban elsötétülök, a nem létező színkombináció frigyében egyesülök veled. Gazdagságodban elmerültem, a vég már kopogtat az üveg alján. Fejem még mindig odakint oxidál, egyre jobban lekonyul, de nem tud kifolyni belőle semmi, a fizika törvényei nem engedik – legalábbis ebben a formában. Ha pár csepp ki is esne, lila árnyalatot öltenének az árnyékomban. A kristályodban már én irányítok, szívhatlak lassan, falánkul magamévá tehetlek. Hiszen te egy tavalyi meggybefőtt vagy, én meg egy kocsmából lopott szívószál.

Békés Pál 2015

Szürke Dorina

Az este még csak indulóban volt a Comics Club nevű szórakozóhelyen. A szürkület már sötétbe fordult, ilyenkor a hölgyek az első ecsetvonásokat teszik a púderpamaccsal, a pasik a zuhany előtt beiktatnak néhány fekvőtámaszt, hogy felpumpálják a mellizmaikat. Kilenc körül az alapozás ideje van, minden értelemben. A Comicsban, vagy bármelyik hasonló bárban, persze már naplemente előtt éjszakai hangulatban lehet az ember. Ezt a célt szolgálja a hölgyeket illető welcome drink (a belépő árához képest – 1500 Ft – szerény értékben), az ablakok hiánya és a színes izzók.

Néhány lézengő vendég már birtokba vette a táncteret és a boxokat. A bárpultnál egy fiatal nő ült a száraz Martinijével, amit már vagy húsz perce szopogatott. Fehér szoknyát, ezüstszőke hajához passzoló felsőt és magassarkút viselt. A szemközt lévő női mosdó ajtaját jelölni hivatott, „életnagyságú” Wonder Woman portrét nézte. A hősnőt kezében ostorral, arcán televíziós bájmosollyal festették meg. „Kevésbé jól sikerült kísérlet” – gondolta.  „Nem kongruens. Kivéve, ha a cél egy Csodanő jelmezes modell ábrázolása volt. Ami nem is rossz ötlet.” A Comics dizájnjának koncepciója képregényhősökre épült, a beltér piros és kék alapú falaira a híresebb karakterek voltak felpingálva. Rozsomák, Higanyszál és Vasember akció közben, vagy csak úgy pózolva.  A hangszórókból egy felturbózott Escort-szám szólt. A lány az órájára nézett; mint mindig, egy röpke gondolatban most is megemlékezve a sikeres vásárlás feletti örömről – Hongkongból rendelte három dollárért –, megállapította, hogy még egy ital komótos elfogyasztásának megfelelő időt adhat magának. A nyár első felében a leghosszabbak a nappalok, ilyenkor titokban remélte, hogy a föld keringése valahogy megakad ebben a fázisban. Már a napforduló utáni napokban egy rezignáltság vett rajta erőt, Augusztus eljövetelét kifejezett csalódottsággal vette tudomásul. „Az egész év arról a kevés kis nyárról szól.”

De még csak június eleje volt. Éppen kikereste mobilján a Business Calendar 2 alkalmazást, hogy utána nézzen, hány nap maradt június 21-ig (ezt a napot követi a világos napszak rövidülése), amikor megszólították.

– Szia, Dávid vagyok – vigyorgott rá kissé színlelten magabiztos benyomást keltően egy huszonegynéhány évesnek tűnő srác.

Felül a megszokott, oldalt felvágott frizura, középtájon, a passzos szabású fehér Henley ing alatt kidolgozott felsőtest sejtette magát, alul bal térdén kivágott, világos színű farmert viselt. Egyedül az arcszőrzet hiánya volt szokatlan, a kötelezően ajánlott borosta helyett kifogástalanul borotvált áll magyarázhatta az egyébként férfias megjelenés ellenére is gyerekes fiziognómiát. A nő egy pillanatig gondolkozott, mire vár vigyorogva a fickó, aztán észbe kapott és bemutatkozott.

– Dorina. Szürke Dorina.

Nem voltak ismerkedési tervei az estére, egyáltalán bármiféle bájcsevej lehetősége felkészületlenül érte. A párkapcsolati jellegű, vagy mondjuk csak inkább, férfiakkal kapcsolatos programjait hosszú ideje nappalra korlátozta. A srác a zene hangerejéhez viszonyítva indokolatlanul közel hajolt a bal füléhez.

– Dorina. Varázslatos név! –mondta. – Meghívnálak egy italra.

„Varázslatos?! Te jó ég!” – gondolta a lány. Tudta, hogy ezért a beszélgetésért nem fogja megerőltetni magát, de egy ingyen ital nem volt ellenére.

– Rendben. Amit te iszol.

A srác arcán, a pillanat tört részéig felvont szemöldökök zavartságot tükröztek, aztán magabiztosságát visszanyerve két whiskyt kért.

A koccintást sok meglepetést most sem tartogató small talk követte. „Az ilyen helyeken várható színvonalat valószínűleg felülről súrolja, de van benne valami antipatikus” – gondolta Dorina. „Talán ahogy minden megszólalás előtt kiül az arcára az az ijedt kifejezés. És ezek a bókok, olyan darabosak, mint egy doboz Duplo!” Olyan típusú férfinak tűnt, amilyet ő maga is előnyben részesített, akinek hozzá hasonlóan tökéletesen megfelel egy barátság extrákkal (inkább extrák barátság nélkül) jellegű kapcsolat. Ilyenekkel viszont kellőképp fel volt töltve a Business Calendar 2. Ezért a következő tankönyvbe illő kérdésnél: „Na és mondd, Dorina, mi a titkod?”, inkább elengedett egy rövid kacajt, elnézést kért, és Csodanő felé indult.

A kagylón ülve maga elé képzelte a férfi rémült tekintetét lassított és kimerevített felvételen, amint elmagyarázza neki a valódi titkát, azt, hogy az éjjeli órákban átmenetileg megöregszik a teste. A jelenség az első ciklusával kezdődött. Annak idején nagyjából tíz évre saccolta a különbséget az eredeti, nappali korához képest. Ez az esténként ismétlődő oda- és visszaugrás az egyedfejlődésben eleinte kifejezetten szórakoztatónak bizonyult, és Dorina igen korai kezdetű és aktív szexuális életéhez vezetett. Később rájött, hogy az átalakulások során felvett állapota bizonyos számú életév hozzáadása helyett inkább biológiai kora duplázódásával írható le. Ez fájdalmasan tudatosult benne, és már késő kamaszkora során rákényszerítette, hogy a nagyrészt éjszakákat érintő kapcsolatok helyett kizárólag a nappali órákra korlátozza az együttléteket.

A pultnál a férfi egy újabb pohár whiskyvel várta.

– Ha ilyen lassan iszod, megmelegszik. Még csak a felénél jártál, bátorkodtam kérni neked egy másikat.

Dorina felmérte a helyzetet: az átalakulások elfogadható közelítéssel a sötét napszak második negyedével kezdődtek, és a harmadik negyed végével értek véget. Tehát egy órája még mindig volt, hogy aztán taxival legkésőbb tizenegyre hazaérjen. Azért a második italt gyorsabban szürcsölte. A srác most már kissé oldottabban viselkedett – úgy tűnik csak egy kis alkohol hiányzott –, de a lány úgy érezte, valahogy különös, fürkésző módon figyeli az arcát, mintha ki akarna olvasni belőle valamit.

Jó fél órát cseverésztek el, amikor Dorina bizonytalan szédülést, émelyegést kezdett érezni. Az átalakulást eleinte megelőzték különös tünetek: látászavarok, verejtékezés, fény- vagy zajérzékenység – ezeket az orvostanból vett kifejezésekkel aurának nevezte –, de ez most más volt. Úgy érezte, elveszti a valóságérzékelését. Az egyik falról Constantine rákacsintott. A tánctéren lötyögő párok megálltak és ránéztek, legalábbis ő így érzékelte, miközben a La Femme nevű banda La Femme Ressort című száma tovább szólt; szokatlan választás egy ilyen helyen. Ekkor ismert rá, hogy ez a tudatállapot ismerős neki, és mikor beugrott, hogy honnan, az utolsó pillanatban bele tudott kapaszkodni ebbe az információba. A realitásba visszatérve nyugtázta, hogy a Comicsban minden a szokott rend szerinti. A parketten mozgás, a Don’t save me Cyril Hahn remixe este tíz körül még nagyjából reálisan hangzik, Constantine faarccal szívja tovább a cigarettáját.

– Nem érzem jól magam, haza kell mennem – mondta, mire a srác természetesen felajánlotta a kíséretet, Dorina pedig természetesen vissza akarta utasítani. De jobb ötlete támadt. – Vedd ki a holmim a ruhatárból, és menjünk inkább hozzád!

Amint egyedül maradt a pultnál, megcserélte a poharakat, aztán biztosra menve a srácé helyett másikat kért, még épp volt ideje szintre hörpinteni. „Jó whiskyt veszni hagyni halálos bűn” – mondta, és indulás előtt mindketten kiürítették a poharakat.

Mire taxival megérkeztek a férfi lakására, Dorina kicsit jobban érezte magát, vagy legalábbis nyeregben. Rövid úton jutottak a hálószobába. A férfi kezdett kissé dezorientáltan viselkedni, de az alapvető ösztönök egyértelműen működtek. Dorina, a perceket visszafelé számolva igyekezett kellő ideig hárítani az ostromot. Gyerekes izgalmat érzett, akár egy komisz csínytevés előtt. Nosztalgiával gondolt vissza bakfis éveinek éjszakáira. Az aktusnál akkor is jobban szórakoztatta maga a trükk, az átverés, hogy az adott férfi tudtán kívül egy kiskamasszal csinálja. A srác részeges intonációval suttogta a fülébe a nevét, mire ő becsukott szemeire zárta a tenyerét, és visszasuttogott:

– Miért nem szólítasz… Ginának?

A férfi hirtelen megdermedt, de mikor Dorina hirtelen magához vonta, nem tiltakozott. A vérében keringő kemikáliák hatásának köszönhetően jó ideig tartott mire megközelítette a klimaxot, ekkor Dorina már több értelemben túl volt rajta. A férfi nagyot sóhajtott, a nő pedig várt egy másodpercet, mielőtt engedte neki, hogy megpillantsa testét, ami most nagyjából ötven évesnek nézett ki. Teljes zavartsággal a tekintetében, érthetetlenül motyogva bámult rá a férfi egy fél percig, aztán suta mozdulatokkal menekülni próbált az ágyról, végül fejjel előre bukva mozdulatlanul nyúlt el a padlón. Dorina megkönnyebbülve állapította meg, hogy lélegzik. Mellé kuporodott, és cirógatta a tarkóját egy ideig, aztán félig józan állapotban elkezdte magára húzta a ruháit. Nehezen jött fel a madármintás francia bugyi, a rövid, feszes fehér szoknya és az ezüstszínű top. A szekrényajtó tükre előtt állva nekiállt igazítgatni magán a ruhadarabokat. Szórakozottan tűnődött, miért nem sikerül, míg végül meglátta szarkalábakkal koszorúzott szemében a felismerés villanását. A szemben álló nő bizarr képét tanulmányozva mérlegelte a lehetőségeit. Végül úgy döntött, nem várja meg a reggelt a távozással. Előbb megkereste a saját táskáját, majd a srác korábban félredobott farmerét, és beletúrt a zsebébe.

Az éjszakai nyüzsgés az utcákon csak most közelített a tetőpontjához, ilyenkor gyalog is biztonságos átvágni a városon. A szórakozóhelyek előtt cigarettázó kis csoportok mellett elhaladva Dorina zavartan állapította meg, hogy eredeti, huszonéves formájában nem vonzza így a tekinteteket. Ezeket a pillantásokat képtelen volt egyértelműen dekódolni, inkább kellemetlen érzéseket váltottak ki belőle. Mégis elmosolyodott, mikor ismét maga elé képzelte azt a riadt arckifejezést. „Ébredés után valószínűleg rögtön a mobiljáért nyúl majd. Tetszeni fog neki a közös fotó.”

Békés Pál 2015

Vérkandúr várakozik

Somogyi Tibor

Vérkandúr várakozik

Odakint a betegesen szürke égboltból hideg dara morzsálódott a második legnagyobb magyar városra, hogy a kátyúszájú szomorú betonjárdán mocskos léként folytassa sorsát.

A város egyik panelrengetegébe szerényen bevackolódott talponállóban nem volt telt ház. A csapos unottan törölgette a pultot, a szokásos délutáni öregek krákogva nyelték az olcsó kommerszt, miközben lassan leszállt az est.

A feketeinges, sápadt férfi az ablak mellett ült és tejszínes vodkát ivott, vagyis inkább csak nyalogatott. Már a harmadikat, miközben olyan cselekvést végzett, amely manapság egyre szokatlanabbnak, hogy azt ne mondjuk retró tettnek minősül.

Levelet írt, méghozzá levélpapírra, golyóstollal. Talán technofób? Talán szereti a papír illatát? Talán szereti hallani a golyóstoll surrogását a félfamentes lapon?

A dolog ennél prózaibb: egy e-mail fiókot vagy facebook fiókot sokkal könnyebb megfigyelni és lekövetni, míg modern korunkban ki számít arra, hogy valaki a számára fontos dolgokat a Posta útjára bízza? Feladóként természetesen a legújabb álnevét írja

Drága Audrey! Biztos aggódsz már, hogy nincsenek híreid. Kutatásom sajnos eddig sikertelen, de a jelek is egyre erősödnek. A vadkanok már megtették a felderítő mozgásokat. A sajtó és a televízió nagy publicitással, de naivan számolt be az esetről. Senki sem sejti, hogy mi mozgatja a háttérből a szálakat. A budai hegyekben a hírek szerint, holtan találtak egy természetjárót, akinek hiányzott a lába, amelyet egy nyúlüregben találtak meg. Te is tudod mit jelent ez. Itt Debrecenben hiszem, hogy találok még hozzánk hasonlót. Nem könnyű a dolgom, muszáj az ösztöneimre hallgatnom. Nem tudom, nálatok New Yorkban mi a helyzet, hogy állsz, remélem, minden rendben és senki nem sejti, mit keresel….

Fura hangokat hallott a feje fölül, csivetelés és csapkodás furcsa elegyét. Mintha figyelnék.

Összehajtotta a levelet és a zakója belső zsebébe tette.

Ült és feszülten figyelt. Kinyújtotta a karját és ujjait úgy mozgatta, nyújtóztatta az asztalon, mint a macskák. Halkan morrantott egyet. Szeme lustán körbelesett. A csapos idegesen csapkodott a törlőronggyal.

A férfi felszisszent: egy eptesicus serotinus. – közönséges késeidenevér. Bizonyára nem véletlen, hogy feltűnt itt és most.

Valakit követ, keres vagy figyel. Valamiért úgy érezte, most nem ő lehet a kiszemelt. Hanem vajon ki?

Heterokróm íriszű szeme végigfutott a kocsmatöltelékeken. Magában mosolygott, milyen nagyszerű álca lehet. Borosta, pár nap fürdés absztinencia és piszkos göncök – ennyi kell, hogy beépüljön. A körmöket figyelte és az ujjakat. Arra bizonyára nem fordított olyan nagy figyelmet. Jól sejtette, már észre is vette a kakukktojást. A puhább ujjbegyeket, finomabb kezet és a piszokkal épp csak ismerkedő körmöket.

A kémdenevér közben kirepült az egyik öreg távozásakor nyíló ajtón. Nem baj. Várakozott.

Audreyra gondolt, vajon mi lehet vele, de igazából nem aggódott érte. Tudta dilis, de talpraesett.

Még várt. Kéjenc módjára itta meg az utolsó cseppeket a tejszínes vodkából, aztán felállt és nesztelen a sarokban Népsportot böngésző ősz szakállas, loncsos hajú férfihoz lépett.

Kihúzta a széket és leült. Látta, már elég részeg. Sebaj, így ha esetleg tévedne, nem fog emlékezne tisztán.

Megvillant a szeme: – Elnézést, hogy zavarom, de beszélnünk kell. Felicián vagyok, vérkandúr.

–  Vérpandúr? – nevetett az öreg – Maga is sokat ihatott.

– Szerintem maga tudja, miről beszélek. Segíthetek önnek, mert nem csak én vagyok a nyomában. Nem ismerték fel, de sejtik, hogy erre lehet. Lehet, hogy a maga génjeiben csak 2 százalék a szint, de maga is egy homo felideansis… vérkandúr.

– Mi ez a hülyeség?

– Olyan, mint a vérfarkas, csak kevésbé drasztikus, hiszen a harapás több ezer éve történt valamelyik ősén, amikor még a Felidák különösen vad példányai éltek, aztán az öröklődés útján megmaradt bennük a szilvesztritisz és a gének, kinél jobban, kinél kevésbé, de éreztették hatásukat. Voltak, akiknek teljesen eltűnt, voltak, akiknek erősebben megmaradt, de jól titkolható volt többnyire. A legfontosabb azonban a katuszösztön, ezt éreznie kell.

– Fiam tudod, mit érzek, most? Ezt a jó pár 40 fokos pálinkát, amit megittam.

Felicián nem szólt. A másik üres tekintettel nézett rá.

– Úgysem tudunk semmit tenni. – mondta az öreg.

–  Elfog tűnni a szeretet, a barátság, a bizalom, a hűség… mindenütt ez zajlik a világon, és Ők állnak mögötte. Ha összefogunk, megtudjuk állítani a folyamatot…. – Felicián hirtelen elhallgatott.

Egy zöld döglegyet figyelt meg, ahogy az asztalon áll és nem dörgöli össze a lábait, nem rezegteti a szárnyait, csak áll. Gyanús. Gyors mozdulattal lecsapta.

– Persze, mindig Ők a hibásak, a háttérhatalom, az ufók, a zsidók, a melegek, a szélsőjobbosok, a keresztények, nem mi! Nem tudunk mit tenni! – dünnyögte az öreg,majd hirtelen felállt és nagy, de dülöngélő léptekkel kisietett.

Felicián hirtelen elszomorodott, a tehetetlenség érzése fogta el. Miért is gondolta, hogy könnyen fog menni? Mégse ment utána.

Ez a sorsa, tudni, látni, figyelni, de kívül maradni. Audreyra gondolt, a vércicára és folytatni kezdte neki a levelet.

Megtaláltam, de el kellett engednem. Nagyon gyenge benne jelenleg a szilvesztritisz. Néha arra gondolok, hogy kitépem a bordáim közül ezt az önfejű izomcsomót, hogy elfolyó vérembe mártott törött gerincemmel írhassak fel rá resztinpíszt. De nem tehetem, nem tehetjük. Ez a mi sorsunk Aud. Így hát várakozom. Tejes napokat, kedves. Ölel: F

Leragasztotta a borítékot.

Vérkandúr várakozik. Hogy az öreg visszatérjen. Vagy a katuszösztöne jelezzen. Vagy, hogy Ők rátaláljanak. Vagy Audrey egyetlen szmájlis tartalmazó smse jelezze, a levele megérkezett.

Leginkább azonban ránk vár.

Pennázó

Ásókapanagyharang

amíg meghalunk vagy kicsit talán tovább
vállamon te és még a három úgy ballagok
szemem sóba von de hisz nem baj ez ha szél fúj
s ha nyom marad majd utánam és mély akár
ezért hogyha néha úgy mintha fájna tudd
munka rejti mert létezés igaz várom is hiszen
nem kevés amíg meghalunk vagy kicsit talán
tovább jöjj velem fölém és alám

Pennázó

Patchwork

A szó bemegy a szobába

Tea, tollhegy, kalamáris. Belemártottam a tollszárat a tintába és lecsöppentettem a hófehér itatósra egy pacát. Olyan alakja van, mint egy mackónak, aki téli álmát alussza. Hazafelé a közértben veszek teafüvet és gyümölcs-granulátumot. Micsoda illat-keverék! Szórok Neked a borítékba pár füvet a fémdobozból. Szagolgasd az erdei gyümölcsök illatatát! Ne felejts el babot csíráztatni és ecsetet vegyél, ahogy ígérted, spirálfüzetet meg én szerzek. Most földrajz óra van, amikor ezt írom, a tanár nem nagyon figyel. Este válaszolok. Reggel elmegyek melletted köszönés nélkül. Ez olyan lesz, mintha nem találkoznánk, közben egész nap egy tanteremben vagyunk. Jó játék lehet.

A textus szavatossági ideje

A bab, az ecset már ki van készítve. A teafű kiborult a matek füzetre, szétszóródott az íróasztalon. A tollhegy kiszakította a borítékot. Van tintám, piros, zöld és fekete. A lila tinta kiszáradt, mert a húgom nyitva hagyta az üvegcsét. Jó dolog írni, ha nem kötelez rá a tanár. A tűpárnáról jutott eszembe sok fontos dolog. Van egy ezüsttálka a kredencen és abban fekszik a tű-vánkos, ahogy nagyanyám mondja, mindenki belédöfi a tűket. Szerintem jól esik neki. Ez egy mazochista tűpárna. Megvarrtam a kesztyűdet, beleképzeltem a kezedet és megfogtam. Meleg. A szubsztancia: élő gondolatként világol. A lényeg-esszencia méze. Ezer virágszirom hamva: egy csepp idő. Óriási töménység és megannyi bölcsesség. A panasz vers akart lenni még reggel. Akkor elgondolkodtam azon, milyen szavatossági ideje lesz ennek az egész levelezgetésnek, veled, Ivett.

Levél-elbeszélés

Mit gondol a nyelv? Min gondolkodik a nyelv? Vajon most, per pillanat, mi lehet a véleménye a nyelvnek arról, amit csinál? A történelem végéről ő már tudja, hogy nincs?  Még ha beszélünk is, akkor sincs akkora súlya a szavainknak, mintha leírnánk. Ez is csak féligazság. Fizika és kémia. A fele elírás, szétgondolás. Apa meg anya megint veszekedtek. Apa megint el akart rohanni itthonról, azt mondta, hogy egyetlen sarukötőt sem, se fonalszálat nem visz el innen, de elmegy ebből az országból. Anya szerint Ábrahám mondta ezt a két szót, a sarukötőt meg a fonalszálat, amikor Szodoma királya hálálkodott neki és ő sem vitt el ezekből. Apa nyakkendőben és fehér ingben elment itthonról éjfélkor, de reggel már ott találtam az ágyban anya mellett. Vártam egy kicsit a fürdőszobában, hátha kijön valaki, hogy informáljon a cselekmény szellemi hátteréről. Mostam a fogam az új fogrémmel, ami három csíkból tevődik össze. Generáció, degeneráció és a regeneráció. Fej, tor és potroh. Mire ezek az eszembe jutottak, kijött anya és tájékozatott. „Apa intelligenciája megint fölzabálta az egzisztenciáját.” Halleluja! Majd mentem iskolába. Jöttek a becsomagolt kövek, a gallyak, ahogy roppannak a talpam alatt, a paneleket emelgető daru látványa, igen, eleinte megragadó, fecsegő valóság, azután szűnni nem akaró unalom. Minek keltem fel? Minek jöttem ki a szobámból ma? Maradnom kellett volna a paplan alatt. Megtehettem volna. De annyi jó van ebben, hogy megindult a lelkemből egy levél-elbeszélés. Talán már nem ürügy, nem csak szöveg a gondolkodás, hanem selyemsál. Amit te vettél. Péter.

Az intuíció-méhlepény & a hó

Nem más a gondolkodás, mint szöveg? Az összeomlást gőg előzi meg, a bukást pedig felfuvalkodottság. Írja a Példabeszédek könyve. Majd Platóntól egészen Jean-Luc Marionig, a nem-látást a látás túlcsordulásaként, szaturált látásként értelmezi Losoncz Márk, a Vakító gépezetek című könyvében. S ahogy a hatalom és a látás metaforája összefonódik (Diderot, Sartre, Deleuze írásaiban), az sokat mond a Magyarországon élni akaró individuumnak manapság. Végül, ahogy a vakság a szemiotikai gépezetek metaforájaként (a marxi „vakító áru”, a pénzfétis alakjában) megjelenik. Azt Darida Veronika nagyon szépen lefesti a gépezetek kritikájában. Ha a szívével lát az ember. Ha a nagy olvasmányok által megalkotódott (megátalkodott) hálón szűri át a híreket, nem marad más, mint egy romkocsma. Láttál már zárójeleket szeretkezni? Én igen. & )Széttört zárójelekként úsztak a múlt magzatvizében.( Ezt itt üresen kell hagyni. Először szövegel az ember. Beleszövi a szövegelésbe a fel-felbukkanó gondolatfoszlányokat.) Majd rájön, hogy improvizál, mi közben jó dolgokat talált ki. Pedig nem is tervezte, hogy gondolkodik. És mégis ment.) Másként volt perverz.

Pennázó

A kulissza

Mint egy langyos plazmató. Olyan volt az este. Koccintottunk a koreográfussal és a televízióban folyt a próba: Encián klapanciák virtuóza. Komponált páncélzat borította a szellemi légteret. Inspirálttá váltak hirtelen a grafikus némberek. Mint egy felforgató szövegmozzanat, a plafont borító regényrészletbe belegravíroztak egy szeráf sziluettet. Olyannak tűnt, mint egy mondatokból összegyúrt szobor. Henry James erőltetett mosolyát egy banán kompenzálta. Ívek és öblök egymásba bújását dekódolta belőle a filmíró. Kiálló tűnődések, éjszakák. Mondta. Forró kanyon és szurdokok. Egy árnyék, amiből kibújik egy szó. Voltaképp az agy belsejét látjuk. Kiterítve, hogy láthatóvá váljon minden mögöttes szándéka az kötélverőnőnek.  Gumbrecht pikáns intellektualitását dicséri az első jelenetben. Aposztrofálja a redőket. És valóban, az ő szavaiból is árad egyfajta áporodott átszellemültség. Vagy annak a földi mása. Akkor meghasadt a stúdió teteje és beömlik az égből a sósság. Felébredtem. Ahogy néztük a koreográfussal a főpróbát, elszunyókáltunk. De rögtön egyeztettünk, ugyanazt gondoltuk. Mégis olyan volt ez, mintha az ujjainkkal próbáltuk volna rendbe szedni a finom szövésű, törékeny pókhálót. A konfiguráció összedőlt. S az improvizáció rontotta el a gyomrunk.

Pennázó

Illetve abban se

Szentendre, tizennégy november hét, péntek. E és O írta Az utolsó londoni nőt. A le akart feküdni mindenkivel, bármilyen hihetetlen, még velem is.

Szilárd november hetedikén született, mint apám és Camus. Hamvas Béla november hetedikén halt meg. Szilárd február tizenkilencedikén lett öngyilkos.

Utódaim szorongása szorongat engem is. Azt mondják, ez, amit csinálok, nem művészet, csak amolyan átesztétizált izé. Képesnek érzem magam az emberölésre.

H tehetséges prózaíró és katona. Véghez vittem immár nagyhirü munkámot. N azzal vádolja S-t, hogy fuvolázik ebéd után. Az ember irgalmában nem hiszek.

 

Pócsmegyer, tizennégy november nyolc, szombat. F nagyon csúnyán káromkodott. Akit idézőjelbe rakok, nem léteznek azok. Mert káromkodni szépen is lehet.

Molnár Piroska háromszor is. F Pé filmjét nézi az emben. A művészet teljesen értelmetlen. Benedek Miklós a tükörben káromkodik.

Ha megfelelően művelt lennék hermeneutikailag, akkor okosan bebizonyítanám, hogy a Godot és a Szabadesés, be tudnám fejezni ezt a mondatot.

A valóság olyan, mint a test, beteg, léteznek elhibázott mondatok. Ha Szilárdra gondolok, azt gondolom, minek, nincs értelme, nem hívtam fel apám.

Cé az ábécé végére áll. A másik irányból jöttek. Nem tudtam ezt. Lehetett kapni olyan kicsike csokit, amin rajta volt a név kezdőbetűje is.

F egész nap pakolta az effet. Közben a vasárnapra gondolt, arra, hogy holnap vasárnap. El felhívta. Megállapították, hogy a gyerekek nem alszanak, a nők hamarabb öregszenek, a férfiak korábban halnak, és F keresztfia összeverekedett Bé keresztfiával, megállapodtak, hogy majd még keresik egymást. Pont.

Nem egy, de nem is három. Tehetségtelen prózaíró vagyok. Kizárólag az improvizációban hiszek. Illetve abban se, de valamit csinálnom kell nekem is. Papíron. Ezt majd idézni fogom egy levélben, amit Há fog olvasni Dében.

Kezdetben volt a semmi, és a semmi fekete volt, bizonytalan. Esik a fény.

 

Pócsmegyer, tizennégy november kilenc, vasárnap. G és F barátok voltanak. F egy alkalommal fogott négy ebihalat, amit aztán eladott G-nek egy lejért, darabja huszonöt bani.

G eredeti neve Z volt, amit C-nek kell ejteni. Sokáig tanulmányozta a buddhások testi és lelki vándorlásait, a reinkarnációban mégse hitt. Nagyszerű író volt igazán.

Nem is olyan rossz ez a mondat. Mindenen ott ül a látszat. Ez a kedvenc idézetem. Talán az az többese indokolatlan. A nyugalom és a türelem a legfontosabb, csak ez a három.

 

Pócsmegyer, tizennégy november tizenöt, szombat. F első levele B-hez, részletek. Említetted egyszer, hogy szerinted mindössze kétféle szöveg létezik. Az egyiket szentimentálisnak nevezted, játékosnak a másikat. Nóta benne: lehet játék a szentimentalizmus is.

Gyűlölöm én az időt, pentameterben a nőt.

Első római. Második latin. Harmadik római. Negyedik latin. Lehetne ez egy vers. Népszámlálás. Lehetne ez egy cím.

G könyvét említetted példa gyanánt az elsőre, de nem a W-t.

Numeri. Már csak a számokban hiszek. Tizenegy lányom eltemet.

 

Pócsmegyer, tizennégy november tizenhat, vasárnap. G jobban ír, mint J. Igaz, J-től alig is olvastam valamit.

Nálunk nem volt olyan, hogy kötelező olvasmány. Kállai hetedik végén azt mondta, olvassunk el öt könyvet, köztük A kőszívű ember fiait meg a Csongor és Tündét. Ezeket el is olvastam, a másik háromnak a címére sem emlékszem. Imre László később azt mondta, A kőszívű ember fiai egy olyan cím, hogy az ember azt hiszi, valami népmesével van dolga.

Nem lehet így írni. Lócika folyton sír.

Szánalmas dolog ez a grafománia. Megvárom, míg mindenki elalszik, aztán kiosonok a vécére leírni ezt a mondatot.

 

Szentendre, tizennégy november tizenhét, hétfő. A testvére volt S-nek, akit J később P-nek nevezett.

Alig várom, hogy kedd legyen. Kedden B F második levelét fogja olvasni.

Néha azt gondolom, tudok, de gyakoribb a bizonytalanság mint állapot.

Egész nap várom a pillanatot, amikor leülhetek békében írni, aztán mondataim semmitmondóságától megrettenek.

Ismerd meg önmagad, olvasta Szókratész a jósda feliratát. Minek, kérdezte Szókratész, ám az isten hallgatott.

Sokan azt hiszik, napló az, ami a tér és az idő nevével kezdődik. Kezdetben teremtette isten az eget és a földet. Forgasd talán a Bibliát. Ez a Paulus egyetlen valamire való mondata. Kezdetemben a vég. Nem tudom, mi a tehetség, de az biztos, hogy híjával vagyok.

A föld pedig kietlen és puszta volt, és isten lelke lebegett a vizek felett.

Az a baj, hogy hajlamos vagyok célként tekinteni önmagamra, pedig csupán eszköz vagyok.

Fárasztó dolog a másolás. Legalább három könyvet kellene magamnál hordanom.

M később könyvet írt J szavairól és tetteiről. J testvére volt J-nek, akiket J a mennydörgés fiainak nevezett, jóllehet Z volt az apjuk, akinek nevét C-nek kell ejteni. C később lemondott.

M jele az oroszlán. J jele a sas. M jele az ember. Az embernek szárnyai vannak. Nem repül.

J P-re költözött, mert békében írni akart. Nyugalmam helyére nem jutnak el. Megyünk. A huszonhárom a huszonkettő és a huszonnégy közé szorul. Az ötven osztható eggyel és önmagával.

Az ötven osztható kettővel. Az ötven osztható öttel. Az ötven osztható tízzel. Az ötven osztható huszonöttel.

B halála mindnyájunké, mégis egyedül vagyunk. Csöndbe fordul a szó. Hideg van. Éjszaka van. B az áruló messiás.

Holnaptól másolni fogok. Beteszem a táskába a Bibliát, a Mary Poppinst meg B könyvét, a Nincsteleneket. Délelőtt lesz egy lyukasórám, a második. Leülök majd egy nyugodt kis zugba, és kimásolom mindhárom könyvből a kilencedik oldalt. Ez lesz F második levele B-hez. Olyan leszek, mint egy kódexmásoló szerzetes, eszköz csupán. A szavak az én isteneim. A többi béna csönd.

Pennázó

Bobó zenéi

Bobónak foga
nő. Harcra készül mint a
kis vadállatok.

Bár szelídke még.
Éjszakánként elnézi,
hogy a csillagok

fent muzsikálnak.
Persze, hogy alvás helyett!
A felnőttek ezt

nem érthetik meg.
Csak mérgelődnek, sose
alszik a gyerek!

Pedig mindössze
csak zenéket viszek át
a nappalokba –

nevetgél Bobó.
Én bírnám még tovább is,
de anya hamar

kifárad ebbe,
szegény. Ha majd nagy leszek,
nekiadom az

összes éjzenét,
amit a csillagoktól
gyűjtök. És ha fáj

a fogam, akkor
se sírok. Csak zenélek
csöndben,  és hagyom

hadd pihenjen. Ő
is aludja ki magát
végre kedvére!

Pennázó

Örökség

ősfenyő alatt gomba szaporodik a spóra egyre hull
út hova kanyarodik arra messze túl nem kerülök
egyenes új csapást keresnék ami legyen üres
egy boszorka van súgd nekem ide apa
nem leszek ma rossz csak gyere gyere haza
ősfenyő alatt út hova kanyarodik
egyre hull spóra gomba ha szaporodik

sziklaszirt köröz a héja de lecsap ugye csőre
jó falattal tele ha kicsinye tátaná övét
áldozat ami etet éhesen fiókája sohase lehet
lesz vajon rétes este ha hozol apa
nem leszek ma rossz csak gyere gyere haza
az se baj hogyha éhezem ami marad
azt eszem de félsz préda leszel-e magad

macskakő vizesen éjjel a hold belehullva
álmaim szője az ide-oda billenő kecses tompa
sugaraival altató üres lámpa hideg a vasa
lóg a láb hinta vagy nekem ugye apa
nem leszek ma rossz csak gyere gyere haza
álmokat szőve billenek ide-oda
tompa fénysugár tart hidegen a vasa

Pennázó

test megkerülve

Rogernek, a Nyúlnak

 „hagyom magam, hagyom neked”
(Kaszás Sándor)


I.

lassan búg a hűtő
érzi hogy valaki
belépett a konyhába
de nem látni sehol
a testet
először azt hittem
bebújt a hűtőben lévő felvágott
csomagolásába de azt már rég
ki kellett dobnom

II.

ott vagyok a hátad mögött
de te sosem láthatsz
mert átlátszó az én
mint egy esti
porkupac ami az ablakra
ragadt
próbálok úgy mozogni
hogy árnyékom se legyen
így ha megfordulsz
csak egy falat láthass

III.

leülsz az ágyadra
én pedig vízcseppekben
hullok a kulcscsontodra
félek hogy észreveszel
a molekulák között
és le kell feküdnöm melléd
majd azt kellene
felelnem
megbántam hogy fel akarok
száradni a bőrödön

IV.

a fürdőszobában is hallom a hangod
(nagy szemekben esik kinn)
a szellőző lyukaiba
préselted a hangszálak minden
megnyilvánulásait
mert a zajt kiszűrni nem lehet
csak konvex terekbe zárni azt

CéhKaptár

Reggel, redőny, rés (rövid írások)

Reggel, redőny, rés

Csak résnyire hagytam a redőnyt, de éppen beereszt egy kevés fényt. Belőled is ennyit látok, csak egy keveset, de az csupa szép. Félek, ha teljesen felengedem, elbújik a nap, te is megijedsz és többet nem hallok felőled. Így csak félhomályban tekintek magam elé hajnalban, játszok a fényekkel, a lepedő gyűrődésével, a kávé habjával. Mosolygok, de nem látja senki.

Megeszem, amit főztem?

Kikényszerítem, amit én nem tudok megtenni. Megkérdezem, amit nem akarok tudni. Adok neki címet, de nem akarom megírni. Lefotózom, de nem akarom látni. Kergetlek, de nem akarlak utolérni. Kereslek, de nem akarlak megtalálni.

Nem tudom kiüríteni a kukát

Lehettél volna méz a teámban, vagy tej, ami fényt visz a sötétségbe, de csak a filter voltál, amit már ki kell dobnom, mert csak megkeseríted.

Nincs cím

Becsaphatom magamat. Becsaphatom az ajtót, de kitört belőle az üveg és ott állsz mögötte, nézel vissza rám. Igen, rosszkor dobban a szívem, hiába dobom rád a pokrócot, ott vagy alatta, látlak. Fuss gyorsan, mert utolérlek, a gondolataimban már rég előtted járok. Bújj el, de úgy, hogy ne találjalak meg soha.

Sakk-matt

Felkelsz reggel, kint még szinte sötét van, ködös az idő, alig látni valamit, esik az eső, semmi mást nem hallani. Főzöl egy kávét, beleöntöd a bögrédbe, ízesíted cukorral és egy kevés tejjel, amit megbabonázva figyelsz minden alkalommal, mert annyira különlegesen nyeli el a sötétség, vagy a fehér győzte le a feketét? Beleöntötted és el is tűnt a kávé eredeti színe, most már nem olyan szomorú, már barátságos barna színben tetszeleg előtted a bögrédben. Megfogod mind a két kezeddel és szinte megöleled a kávéd, felmelegíti hideg kezed, mintha ő is visszaölelne. Ott ültök ketten, csendben, az ablakon kinézve. Semmi nem moccan, minden élettelen. Figyeled, ahogy a kávéd gőzölög, mintha minden élet kiszállna lassan belőle. Ha túl forró és még úgy iszod meg, megégeted magad, lényegében így is fel fogsz ébredni, végül is ez volt a cél. De te vársz, amíg hűvösebb lesz és élettelen. Megnyugtattad a kávéd, már nem gőzölög az idegességtől, sötét, komor hangulatát elűzted a tejjel, és a cukorral megédesítetted életét. Valójában elrontottad, már nem az, ami eredetileg volt. Amikor szádba veszed az első kortyot, már nem azt érzed, amilyen a kávé igazából. Már nem forró, nem keserű és elsápadt a történtektől. A világos legyőzte a sötétet, leütötted a paraszttal a királynőmet, a futómmal már hiába futok.

Nincs cím

Ez csak egy kádnyi víz, mi lehetne a baj? Kihúzom a dugót, és mindez eltűnik. Már rég kihűlt a forró fürdő, eloszlottak a habok, a fürdősó illata is rég elillant, fázom, de nem akarok kiszállni. Szeretem ezt a libabőrt.

Dobj be mellém egy gumikacsát, eljátszok vele, ha meguntam, majd kimászok.

Nyelvi fordulat

GRM-015

Enter password:

*******************

Processing…

Level 3 Security clearance detected.

Authorization process complete.

Accessing file…

Warning! Higher Security clearance is required to view some of the information stored within this file.

Redacting classified information…

Item number: GRM-015

Threat level: Class C; currently neutralized.

Containment procedures: GRM-015 is to be contained in a 30x30x30 meter underground vault at Site-18. Site-18 is to be disguised as a Hazardous Waste Material Depot with armed guards enforcing that no civilians should enter the surrounding area of the site in a 20 kilometer wide containment zone.
Personnel tending to the vault must be well fed and be supplied with an on-site refrigerator that is to be constantly stocked with an assorted selection of snack foods. Any cravings of candy by personnel must be reported immediately and their shift is to be transported to another containment area.
No one under the age of 16 is permitted on Site-18. (see Special Containment Procedures for exceptions)

Special Containment Procedure: To avoid further containment breaches (see Incident Report-1) and ensure maximum safety, on 19[__].[_].[__]. a new special containment procedure has been issued by OS-5. Every three months, two human children, one male and one female, ranging from ages [_] to [__] must be introduced to the vault of GRM-015. They are to be encouraged to eat parts of GRM-015, prompting the appearance of GRM-015-1. They are then [DATA EXPUNGED].
Acquisition of special containment procedure subjects are to be done from public orphanages. Twin subjects are preferable, but not necessary.

Description: GRM-015 is a sentient and carnivorous supernatural entity resembling a gingerbread house of approximately 20 square meters, consisting of a single room. A number of components have been known to appear on GRM-015, including but not limited to: gingerbread, frosting, chocolate, gum, pure sugar, licorice and several other sweets. The substances and appearance of GRM-015 are inconsistent, changing after each incubatory period. These substances have been described by test subjects as superior in taste compared to any other candy they have eaten. To date, no further effects have been proven to be caused by these substances.
GRM-015 is capable of regrowing and restructuring its candy layer. The loss of sugary substances does not seem to cause pain to GRM-015, however, attempts to destroy GRM-015 have triggered an aggressive and violent response, causing the deaths of [__] staff members and breach of containment.
GRM-015 usually remains in a dormant state for approximately three months (hereafter referred to as incubation period) after which GRM-015-1 appears in one of the corners of GRM-015. GRM-015-1 resembles an old woman of indeterminate race, possessing the physical attributes of a human female, approximately 70 years of age. GRM-015-1 can fluently speak several languages, but will only do so to children below the age of 16 with the intention of [DATA EXPUNGED]. All attempts to communicate and inquire about the details and origin of GRM-015 have failed. GRM-015-1 can be injured and killed by traditional means, however, her body will quickly dissolve into an unidentified sugary substance. The death of GRM-015-1 is always followed by an aggressive outburst from GRM-015 consisting of [DATA EXPUNGED] and relocation by unknown means. Attempts by personnel to harm GRM-015-1 are to be met with immediate termination by the on-site security staff. The primary purpose of GRM-015-1 seems to be luring prey inside GRM-015 where they are [DATA EXPUNGED]. It is currently unknown whether digestion takes up the incubatory period or if the purpose is to recreate another instance of GRM-015-1.
In the case of GRM-015-1 failing to find suitable prey for a time period ranging from two to six weeks, GRM-015 will create another entity, GRM-015-2. GRM-015-2 is a white bird of unspecified species, however, aside from coloration it strongly resembles Turdus philomelos. GRM-015-2 initially appears on the roof of GRM-015, disappearing after approximately eight hours. Reports indicate that GRM-015-2 somehow reappears next to the nearest area where it can find prey. How GRM-015-2 locates prey is unknown. The song of GRM-015-2 has been described as ‘beautiful’ and ‘calming’ by adult test subjects, however, anyone under the age of 16 who hears the song will experience a loss of cognitive capabilities, a mild state of euphoria and unresponsiveness as well as an unexplainable urge to approach GRM-015. Tests have shown that those affected by GRM-015-2 know where GRM-015 is instinctually, no matter the location (See Incident Report-1). Recordings of the song of GRM-015-2 have failed to show similar effects.

Recovery: GRM-015 has come to the attention of the Foundation after several reports of disappearing children near [_____], Germany. A recovery team found GRM-015 hidden in one of the forests near [_____], and managed to isolate the area until a relocation team arrived, transporting GRM-015 to Site-[__]. Excavation teams have found the skeletal remains of approximately [____] children buried under the original location of GRM-015. The origins of GRM-015 are unknown, but radiocarbon dating suggests that it is around 200 years old.

Addendum-1: As of 20[__].[_].[_]., no staff members are allowed to consume any part of GRM-015. Violation of this rule will result in reclassification as D-class personnel or on-site termination.

Addendum-2: Staff members are discouraged from communicating or interacting with subjects brought in for the special containment procedure.  Upon request, personnel working with GRM-015 might request Class-A amnesiacs after witnessing a special containment procedure as well as psychiatric help.

Note-1: Suggestion by Dr. [_______]: Repackaging and marketing the outer candy layer of GRM-015 as a snack.

Note-2: As of order by OS-5, Dr. [_______] has been given Class-C amnesiac, sent to Site-[_] and assigned to [_____] duty.

Incident Report-1: On 19[__].[_].[__]. at 02:00 CEST, GRM-15-2 has appeared after four months of successful containment at Site-[__]. At 10:00 CEST, GRM-15-2 has disappeared from the containment area, relocating to the nearby village of [______]. GRM-15-2 has been described by witnesses to have sat on a branch of a tree in the yard of [_________________] Kindergarten, designating and entrancing [__] victims as prey. Upon discovery of this, on-site staff at Site-[__] attempted to destroy GRM-015, killing GRM-015-1 in the process, resulting in a containment breach, the loss of [__] personnel, [DATA EXPUNGED], the disappearance of GRM-015 and the destruction of Site-[__]. The Foundation managed to track down the new location of GRM-015 by following the victims still entranced by GRM-015-2. After GRM-015 [DATA EXPUNGED] it entered into a dormant state for 8 months, the longest incubation period as of date, theorized to be caused by the abundance of prey GRM-015 managed to consume. On 19[__].[_].[_], [_] days after the incident GRM-015 has been moved to Site-18 with the containment vault allowing the execution of the new special containment procedures. Parents of the victims of this incident have been given Class-D amnesiacs.

Inspired by the SCP Foundation

Nyelvi fordulat

Saima Harmaaja: Ébredés

A viharban tört össze egyszer
Az én gondtalan bárkám.
Ezernyi rémületet éltem át azon az éjen
Karommal átszelve a hullámokon

Minden amit szerettem, minden
a hullámokon át tűnt el,
Szemembe csaptak a vihar szárnyai
A víz elsüllyedt alattam

Mindenkori álmomom keresztül
Emelte a hullámzás dalát
Szemhéjakon át fehéredett az ég
Szemem felnyitottam.

Amit látok: a tenger a reggeli fényben csillog,
minek hullámain felhők úsznak.
Ahova nézek, a hullámokon
csak a reggel felhői lengedeznek.

És mint ahogy azelőtt sosem,
látom, érzem a szépséget:
titkos fénnyel teli
víz, égbolt és te élteted azt.

Mit jelent az, mi egyszer elsüllyedt
Emlékezni már nem tudok
Valaki hallja szenvedésem
Valaki, aki a vihart megbéklyózta.

És amikor a hullám minden elsöpört,
amit valaha szerettem,
valaki a kezét nyújtva
Átemelt engem a hullámbölcsőbe.

CéhKaptár

Túlélőket keresünk

A sárgára kopott fürdőkád falán egymással versenyeznek a vízcseppek, amelyik a leghamarabb egyesül a habokkal, az közelebb kerül a teljességhez. Tompán hallatszik egy kutya vonyítása, a kád alján hallgatózik. Még így is beszűrődik az alacsony költségvetésű műsorok zaja, a kiállhatatlan zenecsatornák a cseppekben rezzennek meg. A káddal lebeg felé az unalom osztályának, más zenét hallgatnak, de ugyanolyan értéktelen. A reggeli köszönések és a kávézacc is felesleges. Az állatok félelme a gazdájuk olajfoltos ingére van írva. A jutalomfalat a megfelelő farokcsóválás függvénye. Irigykedve nézik, hogy a macska meg tudja nyalni magának. Másnap azzal a nyelvvel szalad végig az arcokon. Reménykedve, hogy öntörvényűsége a nyállal megszilárdul, nyelvüket kinyújtják. Lehetetlen az embernek megtartani önmagát.

Az öntevékeny smink rajzolja kirakatot, a plakátok mosolyaiban a tegnap eldekkelt fél kacsint vissza. Nem volt elég szünet egy egész menetre. Túl sok időt vett el abból a fél órából az állandó kézimunka. Hívások, üzenetek és egy fél aktus. Az ananász elfedi az izzadt lábak alapszagát, de attól még ott van.

Kapaszkodjunk az életszínvonalba, úgy lehetünk részese a lefolyóban ragadt hajcsomónak.

CéhKaptár

Jelentéstan

Jelentésleírásban eléggé jó voltam,
egészen addig, míg találkoztam veled.
A tulajdonnév kvázi egy valóságszelet,
Adott térben, adott időben. Semmi más,
csak tudás a világról. Pont arra gondoltam, hogy
rólad mindent tudok, hogy végre összeállt,
hogy már megfejtelek egy mosolyból, hangból,
aztán meg megbuktam jelentéstanból…
Szóval mégis gond a mineknevezzelek.
Körbevesznek az ömlesztett jelek,
Melyik vagy közülük?
Ha kognitívan nézlek, akkor nagyon sok vagy,
Simítás a bőrön, zokogás a vállon,
tejszínhab a kávén, éjszaka az álom,
forrócsoki télen, ősszel avarillat,
tavasszal friss eper, nyáron puha csillag,
ezeregyszáz emlék, jeges málnatea,
porceléncserépben fáradt orchidea,
tomboló szélvihar, délutáni zápor,
dekompozícióban ióta operátor…
Nem vagyok hozzád elég patetikus.
Még az aletikus logika is világosabb,
mint az, hogy ilyenkor mi történik velem,
hogy hány jelentéselem kellene hozzánk
Predikátumból tuti hogy kell néhány elemi
ιy[SZERET(n,y) & SZEMÉLY(y)]
Van az az y, amire igaz, hogy n. szereti.
(kicsit szűkös ez ahhoz, hogy beférj)
n. amúgy én vagyok. és Y személy.

CéhKaptár

Negyvenkettő

Igen, konferenciára készülök éppen.
Nem, nem Budapesten, kicsit messzebb:
Bécsben, de semmi gond, belefér.
Hű, honnan is kezdjem? Tudom, nem sokat ér
a bölcsészdiploma mára, de nagyon akartam.
Hát aha, jól összekavartam az eredeti tervet…
Na, mi az,komolyan ennyire meglep?
Szóval belevágtam, és azóta is gyűröm,
néha-néha már egészen jól tűröm a
bölcsészgyalázást, mert hogy az van bőven…
És megnehezíti nyilván a nőnem is a dolgot.
Ja, nem úgy értem, ugyanúgy hordok szoknyát,
meg ékszert, nem, nem érzek kényszert, hogy
keményebb legyek. Néha el-elmegyek  jógázni, és futok…
Persze, nyilván gyűlöltem sokszor, de tudod,
hiú vagyok, kellett az a doktor a nevem elé.
Aztán a kutatás is: úgy szerettem belé, mint
valami pirulós fruska. Számolgatni kellett,
hogy az ösztöndíj fussa a lakást meg a kaját.
Aztán végre meglett a legelső saját. Ja, nem
gyerek. Lakás! Aztán a kocsi. Nem, nincs hozzá
garázs. Hát, mostanában cikkeket írok,
órákat tartok, mostmár fel bírok kelni simán
reggel hét előtt. Bent vagyok többnyire minden
délelőtt. A kollégák? Többnyire jófejek.
Nem, azóta sincs gyerek. Ó, hogy neked három?
Nem, most nincsen párom. Nem bántam meg,
és nem is hiányzik. Tudom, már mondtad, hogy
szerinted hibázik, aki nem szül legalább kettőt,
nem, szerintem egyáltalán nem ez a legfőbb.
Egyetlen perc sem volt, hogy magányos voltam.
Köszönöm, jól vagyok. Negyvenkettő múltam.

CéhKaptár

Nátrium-pentotál

Hoztam neked prémiumot
Csak egy kis fecskendőnyi.
Nem tudom, megérdemled e…
Méregetlek még…
Itt heversz előttem,
Elégedett bódulatban
Meztelen.
Nem is gondolod
de a feladatod nálam
véget ért
Az élet elfogult.
Bízzuk a véletlenre
Ha szerencséd van a porció kevés lesz
Talán még
holnap békésen felébredsz.

CéhKaptár

A nyár utolsó napján

Apró vagyok karjaidban,
mint becsapódni készülő
meteor messziről nézve.
Te az ég tükörképe vagy
betonra nőtt tócsán, miben
kopoltyút növesztett a fény.

A nyárba lassan erdő nő,
s hosszú, fehér hajszálaik
közénk hullajtják az ősz fák.
Léptünk egymást utolérni
igyekvése alatt nyúlni
kezdenek a szűkös utcák.

Egyre messzebbről fogod a
kezem. Megszédül a város,
lábam alól billen a tér.
De nem engedsz. Közel húzol,
s csodákkal határos vagyok,
ha homlokod az enyémhez ér.

Montázs

Mi

Barlangrajzok vagyunk egy atombunker falán,
Mégis zuhanásra épített repülőgépek.
Életgyűrű vagy körülöttem egy fa nyakán.
Idegen nyelv vagy. Törten beszéllek.
Fehér muskátli és párkány vagyunk.
Bújó rókák vadászidény közepén.
Gáztűzhely, amit úgy hagyunk,
mikor egymáshoz sietünk. Te meg én.
Firkálunk egymásnak magunkról,
te egy szájat festesz, én egy szemet.
Borsók és héják vagyunk. Otthontól
el- majd visszaugráló kis verebek.
Gubancos pilla vagyok, te forró kávé,
Langyos csapvíz vagyok, te elaludt haj.
A szíved az enyém. Szemed anyukádé.
Egymásba illünk, mint a kés meg a vaj.

 

Marianne Brandt Our unnerving city collage c. műve mellé ajánljuk (a szerk.)

Marianne-Brandt-Our-Unnerving-City-19261